「暇つぶし」は英語でkill time
「暇つぶし」は英語でkill timeと言います。直訳は自分の時間を殺すです。英語表現はちょっと物騒ですが、実際によく使われます。
I played video games to kill time until my friends came to my place.
(友達が自分の家に来るまで、ゲームで時間を潰しました)
my placeは「自分の住んでいるところ、自分の家」を意味します。timeの前にsomeがついてkill some timeとなることもあります。日本語の「ちょっと時間を潰そう」のちょっとに近い意味だと思います。
kill timeの意味を英語で説明
To kill time is to do something such as grabbing a coffee because you have some time before you do something.pass the timeの意味も暇つぶし
pass the timeはそのままですが、時間を通り過ぎるという意味です。そこから暇をつぶすとなったようです。個人的にはkill timeの方がよく聞きますが、pass the timeも覚えておくと良いと思います。I usually go to a movie theater to pass the time.
(私はよく暇つぶしに映画館に行きます)
その他の暇に関連する英語表現:busyを否定にする
busyは誰もが知っている「忙しい」という意味を表す英語表現ですが、busyの否定にすることにより「忙しくない」「暇だ」を表すことができると思います。I was not busy all day.
(一日中、忙しくはなかった)
お店などで「今日は一日暇だったなー」と言うときにつかる英語表現ですね。
その他の暇に関連する英語表現:「何もすることがない」は英語で何て言う?
暇はつまり「何もすることがない」ということなので、nothing to do(することがない)でも表すことができると思います。I have nothing to do on Sunday.
(日曜日はすることがない = 暇)
その他の暇に関連する英語表現:「週末は空いている」は英語で何て言う?
「週末は空いている」は英語でavailableもしくはfreeを使って表すことができます。感覚ですが、nothing to doよりもポジティブっぽく聞こえます。I'm free on weekend.
(週末は空いています)
freeのところはavailableもOKです。
その他の暇に関連する英語表現:spare timeの意味は暇な時間
in my spare timeと言うと、暇な時間、自由時間という意味です。もちろんin my free timeと言っても同じです。自己紹介などでも「時間がる時は料理をしています」と言うときなどによく使われるでしょう。In my spare time, I like to play video games.
(暇な時はテレビゲームをするのが好きです)
その他の暇に関連する英語表現:have time on one's hands
have time on one's handsの直訳は「誰かの手に時間を持っている」となるので、そこから「時間がたくさんある」という意味になります。I've had so much time on my hands that I've decided to take a trip.
(時間がたくさんあったので、旅行に行くことにしました)
take a tripで「旅行をする」という意味になります。so 〜 that...は「〜なので、...だ」という意味の有名な英語の構文です。
「忙しい」は英語で何て言う?
逆に忙しいは英語で何て言うでしょう?よく聞くのが下記の2つです。I have a hectic schedule.
I have a lot to do.
(やることがたくさんある)