景気が悪いというときの英語
シンプルにThe economy is badやThe economy is not doing wellと言うことができますが、一歩踏み込むとget worseやdeteriorateと表現することができます。
経験上の感覚ですが、get worseが特に話し言葉で使われていると思います。get worseもdeteriorateも事態に対しても使えますし、体調についても使えます。
My health has deteriorated.
(体調が良くない)
The situation is getting worse.
(状況がだんだん悪化してきました)
get worse, deteriorateの意味を英語で説明
"get worse" and "deteriorate" can be used for your health and situation when they are bad.景気が悪いのその他の英語表現
「景気が悪い」は結構いろいろな英語表現があるので、ご紹介します。どれもよく使う英単語、英語表現です。景気が悪いの英語:recession
recessionは経済活動の不況を表します。economic recessionと言えば経済不況という意味です。a world recession, a global recession, a worldwide recessionで世界的不況、a deep recessionと言えば大不況と言えるでしょう。The government attempts to pull the country out of recession.
(政府は不況から脱出できるように試みた)
景気が悪いの英語:depression
depressionは「落ち込む」という意味で、経済の落ち込みという意味もありますが、人間の心の落ち込みという意味でも使えます。いずれにせよ何かが沈んでいる様子を表す英単語です。不況という意味ではrecessionと同じです。
The devastating effects of world depression made his company go bankrupt.
(世界的不況の壊滅的な影響が彼の会社を倒産に追い込んだ)
景気が悪いの英語:economic slump
景気が悪いはeconomic slumpでも表すことができます。slumpは日本語にもあるように「不調」のような意味で、ビジネス上で使うと「激減」「暴落」のように停滞するイメージです。COVID-19 is leading to economic slump.
(コロナウイルスが不景気に繋がっている)
景気が悪いの英語:shrink
shrinkは縮むという意味で、洋服などにも使えますし、経済にも使うことができます。経済が縮むので景気が悪いという意味になります。The economy is expected to shrink drastically.
(経済が大幅に不景気になると予想されている)
景気が悪いの英語:sluggish
sluggishはもともとは、通常よりゆっくり動くことです。経済が通常よりゆっくり動いているのでそこから景気が悪いという意味になります。Economic situation has been sluggish.
(景気は低迷が続いている)
気を悪くしないでというときの英語
気を悪くしないでを英語で言うとNo offenseになります。今から言うことで相手が気を悪くするかもしれないと思った時に、前もって気にしないでねと伝える表現です。〜対してと言う時はNo offense to ○○さんでOKです。No offense to Suzuki-san, but it is hard for me to understand his English.
(鈴木さんには悪いんだけど、彼の英語は理解しにくいんだよね)
No offenseの意味を英語で説明
No offense is to say to somebody in advance that what I am going to say don't offend you.体調不良・体調が悪いというときの英語
I have bad conditionと言えば伝わりますが、体調不良を伝える時にピッタリな表現があります。それがunder the weatherです。風邪や疲れなどから来る体調不良全般に使える表現です。動詞はbe動詞かfeelを使えばよいでしょう。I have been under the weather for a week.
(ここ一週間ぐらい体調が良くないです)
また、in bad shapeという表現もあります。反対にコンディションが良いはin good shapeです。in bad shapeは人だけでなく、ものの状態が悪いことにも使えます。
Vacuum cleaner is in bad shape.
(掃除機の調子が良くない)