「台無しにする」「意味がなくなる」の英語表現: defeat the purpose
defeat the purposeの本来の意味は「目的の意味がなくなる」「目的にそぐわない」です。そこから計画や目的が台無しにするという意味になります。ダイエットをしていて、それを台無しにしてしまうような食生活をしているようなときに使えます。
defeatが「打ちのめす」 、purposeは「目的」なので、直訳も「目的をめちゃめちゃにする」とイメージは容易ですね。
例えば、ジムに通っているが毎日甘いものを食べている人に対して
That defeats the purpose of going to a gym.
(それじゃ、ジムに通っている意味ないじゃん)
この場合のThatは「毎日甘いものを食べていること」を指します
「台無しにする」の英語表現: spoil
spoilは「台無しにする」という意味の代表的な英語単語です。台無しになるものは「人」「楽しいなどの感情」「その日、ある日」などいろいろなことを「台無しにする」と言えます。
You spoiled everything.
(あなたは全ての台無しにした)
The typhoon completely spoiled our weekend.
(台風が週末を台無しにした)
spoilに関しては下記の記事でも紹介しています。
関連記事:「甘やかす」は英語で何て言う?
「台無しにする」の英語表現: ruin
ruinはspoilとほぼ意味が同じです。The illness has ruined his life.
(病気が彼の人生を台無しにしている)
ruinは名詞でもそのままのかたちで使われます。
The action will lead to ruin.
(その行動は破滅することになるよ)
その他にもscrew upやmess upなどとも言えます。screw upやmess upは下記の記事で紹介しています。
関連記事:【失敗する】【計画などが頓挫する】は英語で何て言う?