「酔う」の英語表現:ほろ酔いと言いたい場合:tipsy
tipsyはちょっとだけ酔っている状態を指します。つまり日本語で言う「ほろ酔い」です。After the third glass of wine, I was feeling a little tipsy.
(ワインを3杯飲んだ後に、私はほろ酔い状態になった)
程度的にはdrunkよりも酔いのレベルが低い状態です。
「酔う」の英語表現:ほろ酔いと言いたい場合:buzzed
buzzedはちょっとだけ酔っている状態を指します。普通に会話できたり歩けたりする状態で、適度に酔っているイメージです。I’m buzzed.
(ほろ酔い状態です)
「酔う」の英語表現:ベロベロ状態と言いたい場合:wasted
wastedはベロベロ状態までお酒を飲んでしまったことを指します。He's already wasted!
(彼は既にベロベロです)
程度的にはdrunkよりも酔いがひどい状態です。
「酔う」の英語表現:ベロベロ状態と言いたい場合:trashed
trashedもベロベロ状態までお酒を飲んでしまったことを指します。trashは「ゴミ」という意味なので、「ゴミみたいに無駄にベロベロになった」という具合だと思います。
trashedはほぼ意識がなく、起きたら記憶ないぐらいのレベルです。
I was so trashed last weekend.
(先週末は泥酔してしまった)
「しらふ」の英語表現:sober
全く酔っていない状態のことを「しらふ」と言いますが、英語で「しらふ」はsoberと言います。You must be sober when you drive a car.
(車を運転するときはしらふでなくてはいけない)
mustは使い方に気を付けなければならない英単語でこちらで紹介しています。
関連記事:mustとhave toの違いは何でしょう?意味の背景や使い方について
「二日酔い」の英語表現:hangover
ベロベロになるまで飲んで、次の日頭が痛い二日酔い状態はhangoverと言います。I have a hangover because I was wasted last night.
(昨夜はベロベロだったので、二日酔いです)