「がっかりする」は英語でbummed out
「がっかりする」は英語でto be bummed outと言います。bum outを受け身にしています。自分にがっかりす場合にも使えますし、相手に期待を裏切られてがっかりする場合も使えます。disappointedと同じ意味ですが、to be bummed outはインフォーマルな表現なので、日常の家族・友人との会話で使用するのが適切でしょう。disappointedは日常でも仕事でも使います。
I’m so bummed out that I didn’t pass a job interview last week.
(先週、就職面接で落ちたのでがっかりしてます)
bum outを英語で意味の説明をする
"bum someone out" means to make someone feel sad or disappointed because you fail to do something or some action makes you shocked.let someone downも「がっかりさせる」「期待外れ」を意味する
let someone downは「someoneをがっかりさせる、期待外れの気持ちにする」という意味です。思ったより成果が出なかったり、約束を破ったりしたときに使われます。You have let me down.
(あたなにはがっかりしました/あなたは期待外れでした)
let someone downを英語で意味の説明をする
"let someone down" means to cause someone to be disappointed, often because you have failed to do what you promised.その他の「がっかりする」「期待外れ」を意味する英語表現:unexpected
unexpectedはexpect(予期する、期待する)の反対です。思っていたことと違った時などに使うことができるでしょう。ただし、状況によっては「がっかりさせる」「期待外れ」というよりは「意外な結果に驚いた」という意味にもなるので、状況によってニュアンスが変わってくるので気を付けましょう。My score of English test was totally unexpected.
(英語のテストの点数が完全に期待外れでした)
unexpectedを英語で意味の説明をする
"unexpected" is used to describe something that is surprising because you've never thought about it.その他の「がっかりする」「期待外れ」を意味する英語表現:my heart sinks
my heart sinksはそのまま覚えましょう。望みをなくす、気持ちが沈むという意味なので「がっかりする」に近い表現かと思います。My heart sank because I didn't get promotion.
(昇進できなくて、がっかりしました)