「なりすまし」「なりすます」の英語表現
impersonation, impersonate
なりすましは英語でimpersonationを使います。impersonationは名詞で、動詞はimpersonateです。見た目、声、振る舞いなどでバレないように誰かになりますまし、特に悪意を持って人を騙すような意味合いがあります。
My account was hacked. Somebody impersonated me and sent a malicious link to my friends.
(私のアカウントが乗っ取られて、誰かが私になりすまし、悪意のあるリンクを友達に送った)
impersonateは人を笑わすために誰かの声や言動を真似るという意味もあるので、話の流れや前後の文脈から判断する必要があります。
maliciousは「悪意のある」と言う意味でmalicious userで悪意のあるユーザーとなります。
identity theft
identity theftは想像つくと思いますが、直訳はアイデンティティを盗むなので、そこから「なりすまし」という意味になります。意味はimpersonateと似ていて、お金や物をなりすました情報を使って取ることを意味します。
Statistics show that millions of people are victims of identity theft each year.
(統計では毎年何百万の人がなりすましの被害者になっています)
to be catfished / to get catfished
catfishはナマズです。もう一つ意味があってインターネット上で身分を偽って、誰かと関係を持ったりする人を指します。つまり「なりすまし」です。Have you ever been catfished?
(なしすましに遭ったことありますか?)
「迷惑メール」は英語でjunk mail
「なりすまし」ではないですが、日々なりすましに似たような怪しいメールが送られてくると思います。迷惑メールは英語でjunk mailと言います。junk mailはメールサービスにログインした後に左のフォルダーにありますね。
junkは「いらないもの」「役に立たないもの」といった意味です。日常ではメール以外ではjunk foodぐらいしか使わないと思います。
その他にもspam mailとも言う時があります。ウイルスとかをばら撒く悪質なメールですね。単にspamというときもあります。
I get spam mails all the time. I need to sort them. It's really annoying.
(いつもスパムメールを受け取るから整理しないといけない。本当に面倒臭い)
「メールを振り分ける」と言いたい場合はsortを使えば良いと思います。
昨日も私の知り合いがfacebookのアカウントを乗っ取られて「これはあなたです」という動画を送ってきたので、皆さんも2段階認証などを付けたり、サービスごとにパスワードを変えたりして気を付けましょう。
関連記事:【胡散臭い】【怪しい】は英語で何て言う?
関連記事:「騙す」は英語で何て言う?