「時間に間に合う」の英語表現:make it
朝起きたら出発の時間だったというとき、「走れば、まだ間に合う」などと言う場合、時間的に「間に合う」は英語でmake itと言います。
itは特に深い意味はなく、漠然と間に合った状況を指しているかと思います。間に合った状況(it)を作る(make)で「間に合う」という意味になります。この辺は直感的には分かりづらいですね。
If I run, I should make it.
(走れば、間に合いますね)
shouldは「〜すべき」と覚えている人が多いと思いますが、「〜のはずだ」という「自分が言ったことが今後起きたり、今後正しくなるという期待の気持ち」を表すときも使います。上記の例は「走れば、間に合うはずだ」という「時間に間に合う状況が起きる」ことへの期待を表しています。
make itの意味を英語で説明
"make it" can be used when you succeed in getting somewhere in time.「時間に間に合う」の英語表現:in time
in timeは逆に直感的かも知れません。直訳は「時間内に」なので、そこから「間に合う」は想像できるでしょう。Construction work was successfully finished in time for the opening of the new office in Tokyo.
(東京の新しいオフィスのための建設工事は期間内に無事終わりました)
construction workは建設工事です。
「時間に間に合わない」の英語表現
基本的に上記の例文を否定形にすれば「時間に間に合わない」と言えます。例えば下記のような感じです。Construction work wasn't successfully finished in time for the opening of the new office in Tokyo.
「ぎりぎり時間に間に合う」の英語表現
「間に合う」の中でも「ぎりぎり間に合う」と言いたいことがあると思います。その場合はjust in timeと言えば伝わります。justを付け加えることで「ちょうど」や「ぎりぎり感」を強調できます。He ran all the way to the station just in time to see his girlfriend off.
(彼は駅まで走って、ギリギリで彼女を見送ることができました)
see somebody offは「誰かを見送る」という意味でよく使われる英語表現です。