「延期する」「先延ばしにする」は英語で何て言うでしょうか?
「延期する」の英語表現:put off
put off somethingもしくはput something offで「延期する、先延ばしする」という意味です。口語でも良く使われる表現なので覚えておくべき表現です。
The event has been put off until tomorrow.
(イベントは明日まで延期になりました)
untilの気をつけるべきことはこちらの記事にまとめてあるので、確認してみてください。
put offの意味を英語で説明
to delay doing something because there is a problem or you do not want to do it now.「延期する」の英語表現:postpone
postponeも延期するという意味の英単語です。よく文法問題でput offとpostponeの言い換えが出てきます。The event has been postponed indefinitely.
(そのイベントは無期限に延期になりました)
indefinitelyは「無期限に」という意味の英単語で、よくpostponeと一緒に使われて「無期限延期」という意味になります。
postponeの意味を英語で説明
to change date or time of an event to a later date or time.procrastinateの意味も先延ばしにする
先延ばしにするという意味では、procrastinateという単語があります。さらにprocrastinateの先延ばしにするの意味の裏には「やりたくないから」という意味があります。注意したいのはprocrastinateは自動詞なので目的語を後ろに付けることはできません。目的語を付ける場合はput offを使いましょう。
I will stop procrastinating once and for all.
(これ以上先延ばしにするのはこれっきりにします)
once and for allは「これっきり、きっぱり、これを最後に(〜する)」という意味です。
procrastinateの意味を英語で説明
to delay doing something because you do not want to do it.「延期する」の英語表現:push back
push backはそのままの通り、何かのスケジュールを数時間後に後ろにしたり、後日にリスケジュールしたりすることです。仕事であればミーティング、締め切りなど、日常であれば、友達との約束の時間など色々な場面で使えます。
Can we push back our lunch to 1 p.m.? The meeting took longer than expected.
(ランチの時間を1時にできますか?ミーティングが思ったより長引いてしまったので)
関連記事:【保留】は英語で何て言う?計画の保留、電話で人を待たせるなどの英語表現
関連記事:【スケジュールは順調です】【進捗が悪い】は英語で何て言う?