「再現する」の英語表現:reenact
reenactは日本語の「再現する」を意味する英単語です。以前、実際に起こったことややったことを再現するときに使います。特に行動にフォーカスしていることが多いと思います。The video reenacts indiscriminate terrorism.
(その映像は無差別テロを再現したものです)
indiscriminate terrorismは無差別テロという意味です。もしくはindiscriminate terror attacksでもよいと思います。
indiscriminate actionはどんな被害があってもお構いなしのような行動を指します。無差別殺人はindiscriminate killingと言います。
The TV program reenacts medical emergencies of coronavirus.
(そのテレビ番組ではコロナウイルスの医療現場の危機感や緊張感を再現している)
We reenacted the car accident that was happened last week.
(私たちは先週起きた車の事故を再現した)
The famous actress reenacted the Christmas story.
(その有名な女優はクリスマスのストーリーを再現しました)
「再現」のいろいろな英語表現:再現VTR
よくテレビを見ていると、「再現VTRがありますので、そちらをご覧ください」のような感じで再現VTRが流れます。再現VTRは英語でreenactment clipと言います。reenactment clip
(再現VTR)
The reenactment clip shows how the car and pedestrians crashed on the street.
(その再現VTRは車と歩行者がどうやってクラッシュしたかを再現している)
The reenactment clip running in the show is wrong.
(そのテレビ番組で流れている再現VTRは間違っている)
I felt strange about the reenactment clip.
(私はその再現VTRに違和感を感じました)
「違和感」に関してはこちらの記事を参考にしてみてください。
関連記事:【違和感】は英語で何て言う?違和感の色々な英語表現
「再現」のいろいろな英語表現:再現性
再現性は英語で一語で表す場合はreproducibilityと言います。動詞は知っている人も多いと思いますがreproduceです。The reproducibility of business he is doing right now is close to zero.
(彼が今やっているビジネスの再現性はほぼゼロに近いです)
The reproducibility of the issue was not tested.
(その問題の再現性は試されなかった)
I'm running my own business and the business doesn't have the reproducibility.
(私は自分でビジネスをしていて、そのビジネスは再現性がありません)
I doubt about the man saying the reproducibility is 100%.
(私は再現率100%と言っている男を疑っている)