寿命が来て自然に亡くなってしまうことを「自然死」と言いますが、英語で「自然死」は何と言うでしょうか?
また「〜が原因で死んでしまった」という場合は英語で何て言うでしょうか?
「自然死」の英語表現:died of natural causes
died of natural causesで「自然死」という意味になります。
She
died of natural causes when she was 90.
(彼女は90歳で自然死だった)
when she was 90は
aged 90と言っても良いと思います。
死因を含んで「死ぬ」を表すの英語表現
上記の例もそうですが、
老衰や病気、怪我が死因となる場合は、ofもしくはfromを使って表現します。
どちらかと言うと、
fromよりもofの方が一般的によく使われると思います。そしてdied because ofとは言わないと思います。
She
died of cancer.
(彼女はがんで亡くなった)
He
died from a heart attack.
(彼は心臓発作で亡くなった)
交通事故やある状況が原因で亡くなる場合は
die inと言います。die byとは言いません。
She
died in a car crash.
(彼女は車の事故で死にました)
よく映画などので「〜のために死ぬ」ことがあると思いますが、その場合は
dies forと言います。
He
died for us.
(彼は我々を守るために死にました)
die以外の「死ぬ」の英語表現:pass away
pass awayは
dieと同じ意味です。
dieという表現を避ける時に使われます。
一般的には
dieより
pass awayの方が使われるような気がしますが、上記のように死因を含んで「死ぬ」を伝える時は
dieを使います。
He
passed away last night.
(彼は昨夜亡くなりました)
● 会話AIや音声認識技術を活用し、AIキャラクターと実践的な会話学習が可能に。AIキャラクターの感情も豊かで、まるで人と会話しているような学習環境に。機械学習や自然言語処理、ディープラーニングによって、人には判断が難しい発音の採点が出来る。
● ユーザーのレベルや学習記録をデータ分析し、ユーザーごとの最適なカリキュラムを提供
● アプリなので場所や時間に限定されず学習することができる。スクールへの通学や、海外への留学は不要
●合計100万ダウンロード突破
「英語耳」という英語教材をご存知でしょうか?私も今までいろいろ英語の本を買って無駄にしてきたこともありますが、今まで買った中で1,2を争うぐらい役に立った英語の本がこの「英語耳」です。
英語耳は発音の教材です。発音は完璧にする必要はないと思いますが、正直なところある程度のレベルにしないとたとえ英語表現を知っていても伝わりません。
また音を知っているとリスニングの伸び方も劇的に変わります。例えば、音がわかる人であれば「she」と「see」の音は全く違います。
この単語耳はそれほど厚い本でもなく、何ヶ月も勉強をする必要もなく、1,2週間集中してやる程度で良いと思います。
個人的には即効性もあったので、おすすめの英語教材です。
私も実際に使っていて質の高かった講師やオンライン英会話の勉強法をまとめているのでこちらも参考にしてみてください。