話を短くまとめたり、時間がない中で話する時に「手短に言うと」と言いますが、英語で「手短に言うと」「つまり」は英語で何て言うでしょうか?
「手短に言うと」「つまり」の英語表現
to make a long story short
to make a long story shortは一番伝えたいことや重要なことのみを話す時に使われ、直訳すると「長い話を短くする」という意味になるので、そこから日本語で言う「手短に言うと」「つまり」のような意味になります。
long story shortと省略した形もあります。
To make a long story short, I want to quit my job.
(手短に言うと、仕事を辞めたいんだ)
in a nutshell
in a nutshellも短く、簡潔に話す前に使われる英語表現で、「手短に言うと」「つまり」という意味になります。
In a nutshell, the government is expected to take actions for the virus as soon as possible.
(手短に言うと、政府早はい段階でウイルスに対処することを期待されている)
● 会話AIや音声認識技術を活用し、AIキャラクターと実践的な会話学習が可能に。AIキャラクターの感情も豊かで、まるで人と会話しているような学習環境に。機械学習や自然言語処理、ディープラーニングによって、人には判断が難しい発音の採点が出来る。
● ユーザーのレベルや学習記録をデータ分析し、ユーザーごとの最適なカリキュラムを提供
● アプリなので場所や時間に限定されず学習することができる。スクールへの通学や、海外への留学は不要
●合計100万ダウンロード突破
「英語耳」という英語教材をご存知でしょうか?私も今までいろいろ英語の本を買って無駄にしてきたこともありますが、今まで買った中で1,2を争うぐらい役に立った英語の本がこの「英語耳」です。
英語耳は発音の教材です。発音は完璧にする必要はないと思いますが、正直なところある程度のレベルにしないとたとえ英語表現を知っていても伝わりません。
また音を知っているとリスニングの伸び方も劇的に変わります。例えば、音がわかる人であれば「she」と「see」の音は全く違います。
この単語耳はそれほど厚い本でもなく、何ヶ月も勉強をする必要もなく、1,2週間集中してやる程度で良いと思います。
個人的には即効性もあったので、おすすめの英語教材です。
私も実際に使っていて質の高かった講師やオンライン英会話の勉強法をまとめているのでこちらも参考にしてみてください。