「白紙に戻る」「振り出しに戻る」の英語表現
go back to the drawing board
「白紙に戻る」「白紙に戻す」は英語でgo back to the drawing boardと言います。drawing boardとはアーティストやデザイナーが仕事で使う製図版です。製図版に戻るということはまた計画やデザインの練り直しということなので、そこから「白紙になる」「白紙に戻す」という意味になります。
We realized that we were going in the wrong way yesterday, so we had to go back to the drawing board.
(我々は昨日間違った方向に進んでいることに気づいたため、白紙に戻った)
関連記事:「気付く」という意味のRealize, Notice, Recognizeの違いについて
Our team have to go back to the drawing board and review the whole of the project.
(私たちのチームは白紙に戻って、プロジェクト全体を見直さなければならなかった)
People living in the city rejected the train expansion plan, so the local government have to go back to the drawing board and stop the project.
(市民に電車の拡大計画を拒否されたため、自治体は白紙に戻り、プロジェクトを止めなければならなかった)
go back to the drawing boardを英語で説明
If you go back to the drawing board, you start again with a completely new idea.(もしあなたがgo back to the drawing boardという状態なら、それは白紙に戻って新たなアイディアを考えなければならないということ)
back to square one
back to square oneは「振り出しに戻る」という意味で、よくビジネスの場面で使われます。プロジェクトや計画にまた最初から取り組まないといけなくない状況を表すのに使われます。
(企画は通りましたか?と聞かれて)
No. Back to square one.
(いや、また振り出しだよ)
If this doesn't work, we're back to square one.
(もしこれが機能しなかったら、我々は振り出しに戻るね)
back to square oneを英語で説明
If you're back to square one, you start again from the beginning because what you did before failed or didn't work.(もしあなたがgo back to the drawing boardという状態なら、それは白紙に戻って新たなアイディアを考えなければならないということ)
from scratch
from scratchは「最初から」「ゼロから」という意味の英語表現です。よくstartなどと一緒に使われます。We have to start again from scratch.
(我々はゼロからまた始めなければならない)
She made cakes from scratch.
(彼女はゼロからケーキを作った)
from scratchを英語で説明
You begin something without something you made or you did before.(以前作ったものややったことなどを使わずに何かを始めること)
関連記事:【心機一転】は英語で何て言う?