「結果を潔く受け入れる」の英語表現:face the music
「結果を潔く受け入れる」は英語でface the musicと言います。A real leader faces the music, even when one of his team members makes a mistake and causes bad results.
(本物のリーダーは他のメンバーがミスをして悪い結果になっても、それを受け入れ潔く認める人だ)
face the musicの意味を英語で説明
to accept result, criticism or punishment for something you have done「受け入れる」の英語表現
「受け入れる」という表現は状況によって変わってくると思うので、こちらを参考にしてみてください。「オファーや招待状などを受け入れる」の英語表現:accept
acceptは就職面接のオファーや何かの招待状などを受け入れる時に使います。ただしacceptを使っても良いですが、多くの場面でtakeを使う場合が多いと思います。
I accepted an offer from the company. (私は会社からのオファーを受け入れました)
「新しい人を受け入れる」の英語表現:welcome
welcomeは迎え入れるという意味で受け入れるという意味になると思います。The team welcomed me warmly.
(チームが私を温かく迎え入れてくれました)
welcomeにも考えやアドバイス、提案などを受け入れるという意味もあります。
「一歩譲る」の英語表現:Considering that you're right
自分の主張を少し抑えて、相手の考えや言っていることを一旦受け入れて話を進めることを「一歩譲る」と言いますが、英語ではピッタリ合う表現を私は知りません。ですが、少し「一歩譲る」考えてみると、「仮にあなたの言っていることが合っているとして」と言うことができそうなので、私は大体Considering that you're rightと言います。
Considering that you're right, but how will you solve another issue?
(そこは一歩譲るけど、もう一つの問題はどうやって解決するの?)
相手の言ったことをそのまま「鵜呑みにしてしまう」場合の受け入れるはこちらの記事を参考にしてください。
関連記事:【鵜呑みにする】【真に受ける】【話半分に聞く】は英語で何て言う?