「連絡する」という英語表現:keep in touch
keep in touchはよく知られた英語表現です。ただし、1回限りの連絡というより、あまり直接会えない人と長い期間定期的に連絡を取り合うというイメージです。動詞はkeep以外にもgetやstayなどもよく使われます。〜と連絡を取り合うというときはkeep in touch withを使います。
(久しぶりに会った友人に対して)
We had good time today. Let's keep in touch.
(今日は楽しかった。また連絡を取り合いましょう)
Did you keep in touch with any school friends?
(学校の友達に連絡しましたか?)
「連絡する」という英語表現:get a hold of someone
get a hold of someoneの連絡するは電話やメールや、今のご時世ならzoomなどで誰かに連絡を取るという意味です。直訳すると誰かを捕まえるなのでそこから連絡を取ると覚えると忘れないと思います。日常でもビジネスでも使えますが、get a hold of someoneは口語表現なのでメールなどでは気を付けましょう。
Can you get a hold of me around 2pm?
(2時ごろ連絡くれますか?)
I tried to get a hold of him but he haven't replied to me yet.
(彼に連絡を取ってみましたが、まだ返信が来ていません)
「連絡する」という英語表現:keep someone posted
keep someone postedは連絡するですが、随時最新情報や最新状況などをある人にアップデートするという意味の連絡するです。物事の経過を随時連絡するイメージです。ビジネスの場で使うことが多いと思いますが、日常でも何回か聞いたことあります。
Our system is down. We are trying to fix it. I will keep you posted.
(システムがダウンして、今対応中です。状況は随時連絡します)
I'll keep you posted during our drive up so you'll know exactly when we'll arrive.
(運転中、随時連絡しますね。そうすれば我々がいつ着くか正確にわかるので)
「連絡する」という英語表現:get back to you
よく仕事上で、「その点を確認してまたご連絡します」みたいなことが多いと思います。そのようなシチュエーションで使える表現です。I'll get back to you with more information.
(より詳しく情報を確認してまたご連絡します)
Let me check it. I will get back to you by today.
(確認させてください。本日中にご連絡します)
「連絡する」という英語表現:reach out to someone
reach out to someoneは誰かを助けたり、サポートするために連絡するという意味です。手を差し伸べるが近いかもしれません。I am reaching out to you because I heard that you've been in trouble.
(あなたがトラブルに巻き込まれていると聞いて連絡しました)
The new CEO reached out to managers to involve them in his plans for the next project.
(新しいCEOは次のプロジェクトの計画してもらうためマネージャーに連絡した)
「連絡する」という英語表現:shoot someone an email
shoot someone an emailはメールで連絡するという意味です。簡単に言うとsend someone an emailの言い換えです。日常生活では聞いたことありますが、ビジネス上は私の経験上ありません、、使えるのかな?誰か教えてw
I'll shoot you an email after I arrive at the hotel.
(ホテルに着いたらメールするよ)
I’ll shoot you an email to share product details later.
(後ほど、メールで詳細を送りますね)
「連絡する」という英語表現:I'll call you / I'll text you
I'll call youやI'll text youは誰かとの別れ際に「あとで連絡するね」という感じの英語表現です。電話で連絡するならI'll call youで、LINEみたいなチャットツールで連絡するならI'll text youでよいと思います。I'll text you tomorrow.
(明日また連絡します)
「連絡する」という英語表現:touch base
touch baseは「連絡する」ということですが、ビジネスの電話やメールなどで使われます。I'm touching base with you to see if everything is all right these days.
(最近の様子を伺うためにご連絡しました)
人を続ける場合はwithを使います。
We want to touch base with the people that have been affected by the crisis.
(我々はこの危機で影響を受けた人たちと連絡したい)
関連記事:【口が軽い】は英語でbig mouth?日本語の【ビックマウス】は英語でbig mouthではない
関連記事:【噂(うわさ)を広める】【悪口を言う】は英語で何て言う?